• En estas jornadas también se han presentado manuscritos inéditos de Aurora Bernárdez, autora y traductora de quien se custodia parte de su biblioteca personal en la USJ
  • Entre otros autores, este seminario ha contado con la participación de la escritora Luz Gabás, Premio Planeta 2022

La Universidad San Jorge inauguró el pasado miércoles el Seminario de Investigación en Traducción Literaria Aurora Bernárdez en el que diferentes profesionales han abordado a lo largo de tres jornadas la traducción literaria desde la investigación académica y desde el ámbito profesional.

En el contexto de este evento, también se ha analizado la obra de Aurora Bernárdez, autora y traductora de quien se custodia parte de su biblioteca personal en la USJ. En este encuentro, se ha hablado de su trabajo y de las investigaciones que se están desarrollando en torno a su figura, tanto dentro como fuera de la Universidad San Jorge.

Durante la sesión de bienvenida, Berta Sáez, rectora de la Universidad San Jorge, reivindicó la importancia de las Letras, con mayúscula”. “Yo soy científica, y una firme defensora de la tecnología, pero no excluyamos de este mundo el placer de leer o la belleza de un poema”, afirmó. Además, añadió que la sociedad no sería la misma sin las obras de Cervantes, de Camus o del mismo Cortázar, “que han ensanchado los límites de nuestra imaginación”. Para concluir, Berta Sáez manifestó que entre todos “debemos defender y difundir que sin palabras no hay pensamiento y sin pensamiento no habrá progreso”.

A su vez, Alejandra Bernárdez, gestora de la Biblioteca Aurora Bernárdez, quiso agradecer el entusiasmo de las personas e instituciones que transmiten “la pasión por la literatura a los jóvenes” y que dan voz a la figura de “ese lector tan particular que es el traductor”.

Posteriormente, Verónica López, responsable de la Biblioteca USJ, e Irene Achón, directora del grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la Universidad San Jorge, introdujeron las jornadas explicando la importancia de poner en valor la labor de los traductores y detallaron cómo ha sido el proceso de catalogación de la obra de Aurora Bernárdez, custodiada por la USJ.

Tras este proceso de documentación de más de 2.500 ejemplares se ha compartido material inédito que permite acercarse un poco más a la figura de esta autora a través de su obra. Se trata de breves manuscritos de Aurora Bernárdez en los que expresa su opinión, pero no de forma pública, y que guarda en diferentes libros, donde también dejó constancia de algunos borradores de poemas.

A su vez, el investigador Daniel Mesa y la periodista y escritora Mariángeles Fernández, también descubrieron algunos de los aspectos clave de la relación entre Aurora Bernárdez y Julio Cortázar, recorriendo la obra de ambos autores y explicando anécdotas personales que reflejan el carácter, la cultura y trayectoria profesional de Bernárdez.

Debates y mesas redondas

A lo largo de tres días se han desarrollado diferentes mesas redondas en las que han participado autores, traductores, bibliotecarios, académicos y docentes de la Universidad San Jorge y de otras universidades e instituciones como la Casa del Traductor de Tarazona y la Biblioteca de la Fundación Juan March.

Entre otros autores, estas jornadas han contado con la participación de la escritora Luz Gabás, que tuvo la oportunidad de compartir intervención con Noel Hughes, traductor de sus novelas, entre ellas, Palmeras en la Nieve. Ambos explicaron cómo fue el proceso de traducción de esta obra, la importancia de conocerse, de saber en qué contexto se escribió y la labor de encontrar la palabra justa, en cada momento, para transmitir la esencia de cada historia.

La Universidad San Jorge ha organizado este seminario de investigación en colaboración con la Casa del Traductor y la Fundación Juan March.